-
1 категории СМИ
категории СМИ
Они включают ОВС, правообладателей, IOPP, NOPP, новостные агентства, пользователей тарифного справочника и др.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
media groups
They include OBS, rights holders, IOPP, NOPP, news agencies, rate card, etc.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > категории СМИ
-
2 подразделение по организации работы СМИ
подразделение по организации работы СМИ
Подразделение, ответственное за организацию и управление работой Олимпийской службы новостей, которая компилирует новости и данные для СМИ и других аккредитованных групп для последующего распространения через систему INFO.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
media operations department
Department that organizes and manages the Olympic News Service which compiles news and data for media and other accredited groups for further dissemination through the INFO system.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > подразделение по организации работы СМИ
-
3 средства информации
news mediaНа практике, потребительские и экологические группы, многие из которых были сформированы в 1960-е годы, находятся среди наиболее говорливых и эффективных групп по интересам, которые лоббируют Конгресс и стараются мобилизовать общественное мнение через средства информации — In fact, consumer and environmental groups, many formed in the 1960s, are among the most vocal and effective interest groups who lobby Congress and try to mobilize public opinion through the news media.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > средства информации
-
4 группы участников
группы участников
В Олимпийских и Паралимпийских играх задействовано множество различных групп участников, каждая из которых имеет различные функции, задачи, ожидания и вовлечена в разные виды деятельности. Для того чтобы обеспечить представительные Игры, ОКОИ должен предоставить всем группам участников доступ к полному набору услуг и возможность получения высококачественного опыта. К участникам Игр относятся:
• жители города-организатора;
• зрители на Играх;
• туристы, посещающие город до, во время и после Игр;
• спортсмены и официальные лица команд;
• технические официальные лица;
• представители СМИ;
• члены Олимпийской и Паралимпийской Семьи и высокопоставленные лица;
• спонсоры и корпоративные партнеры;
• персонал ОКОИ и муниципальных, региональных и государственных учреждений;
• волонтеры.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
constituent groups
Olympic and Paralympic Games involve many different constituent groups, each one with different function, roles, set of activities and expectations. In order to ensure accessible Games, the OCOG needs to ensure that every constituent has access to a full range of services and a high quality experience. Games' constituents include:
• Host City's residents
• Games spectators
• tourists, prior, during and after the Games
• athletes and team officials
• technical officials
• media representatives
• Olympic and Paralympic Families and VIPs
• sponsors and corporate partners
• staff of the OCOG and of municipal/regional/state agencies
• volunteers.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > группы участников
-
5 связи с общественностью
связи с общественностью
Задачи ОКОИ в сфере коммуникаций сводятся к максимально эффективному доведению своих основных решений и посланий до сознания общественности, к разработке активной стратегии по созданию доброжелательного отношения к Играм в деловых, правительственных, медийных и общественных кругах на уровне всей страны. ОКОИ пропагандирует идеалыОлимпизма как в обществе и СМИ, так и в собственной среде.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
public relations (PR)
Term relates to the management of the execution of overall communications directives to optimize the reach and effectiveness of the OCOG's key messages. This area generates goodwill for the Games throughout all levels of corporate, government, media and community groups by lobbying with a proactive and strategic approach to maximize national reach. The ideals of Olympism are promoted both within the OCOG and externally to media, corporate and community groups.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > связи с общественностью
-
6 код страны для групп стран
код страны для групп стран
Общий трехзначный код страны, который используется в сочетании с кодом идентификации группы для определения группы стран. (МСЭ-Т Е.164).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > код страны для групп стран
-
7 ФНД «Размещение»
ФНД «Размещение»
Во время Игр ФНД «Размещение» осуществляет надзор за осуществлением процедур размещения, в соответствии с соглашениями, подписанными с гостиницами и клиентскими группами. Основной деятельностью ФНД «Размещение» будет взаимодействие с гостиницами и разрешение проблем, с которыми сталкиваются гости. Приоритеты ФНД «Размещение» на период Игр:
• гибкое и эффективное взаимодействие с гостиницами;
• управление основными процедурами размещения;
• обработка последних изменений в бронировании;
• решение проблем и вопросов, связанных с размещением клиентских групп;
• функционирование информационных стоек ФНД «Размещение» в аэропорту, ГМЦ, горном вспомогательном медиацентре и основных гостиницах, где проживают клиенты;
• управление номерным фондом гостиниц и Программой перепродажи номеров.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Accommodation FA (ACM)
At the Games time Accommodation FA oversees implementation of accommodation procedures in accordance with agreements signed with the hotels and client groups. The main activity of the ACM is coordination with hotels, solving problems encountered by the guests. Games-time priorities for ACM are:
• smooth and efficient cooperation with hotels
• managing of major accommodation procedures
• processing of last minute changes in reservations
• solving client groups' lodging problems, issues
• operations of Accommodation information desks in airport, MMC, mountain media sub-center and main client hotels
• managing hotel room inventory and Resale program.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ФНД «Размещение»
-
8 вражда между группами
Mass media: feuding between groupsУниверсальный русско-английский словарь > вражда между группами
-
9 небольшое число групп
Mass media: handful of groupsУниверсальный русско-английский словарь > небольшое число групп
-
10 препирающиеся группы
Mass media: sparring groupsУниверсальный русско-английский словарь > препирающиеся группы
-
11 пререкания между группами
Mass media: dispute between groupsУниверсальный русско-английский словарь > пререкания между группами
-
12 разрозненные группы
Mass media: scattered groupsУниверсальный русско-английский словарь > разрозненные группы
-
13 резкое увеличение количества групп
Mass media: surge in groupsУниверсальный русско-английский словарь > резкое увеличение количества групп
-
14 соперничающие группы
Mass media: rival groupsУниверсальный русско-английский словарь > соперничающие группы
-
15 столкновение между соперничающими группами
Mass media: clashes between rival groupsУниверсальный русско-английский словарь > столкновение между соперничающими группами
-
16 Р-401
В ПЕРВЫХ РЯДАХ кого-чего идти, находиться и т. п. rhet, media PrepP Invar adv or subj-compl with copula (subj: human or collect)) (to be) among the leaders in sth. (some field, movement etc): (be) in the front ranks (the vanguard) (be) at the forefront.В нашей гимназии в каждом классе было по два отделения - первое и второе. Первое отделение считалось аристократическим, второе - демократическим... Вражда между первым и вторым отделениями никогда не затихала. Она выражалась в взаимном презрении. Но раз в год, осенью, происходила традиционная драка между первыми и вторыми отделениями... Почти всегда в первых рядах победителей был гимназист с задорным вздёрнутым носом - будущий писатель Михаил Булгаков (Паустовский 1). Every class in our high school was divided into two groups, the first and the second. The first section was considered to be aristocratic, the second democratic....The enmity between the first and second sections never died down. It was usually expressed in mutual contempt. But once a year, in the autumn, it produced a traditional battle between the first and second sections of all the classes....Almost always in the front ranks of the conquerors was a high school boy with a perky, turned-up nose-the future writer Mikhail Bulgakov (1b). -
17 в первых рядах
• В ПЕРВЫХ РЯДАХ кого-чего идти, находиться и т.п. rhet, media[PrepP; Invar; adv or subj-compl with copula (subj: human or collect)]=====⇒ (to be) among the leaders in sth. (some field, movement etc):- (be) at the forefront.♦ В нашей гимназии в каждом классе было по два отделения - первое и второе. Первое отделение считалось аристократическим, второе - демократическим... Вражда между первым и вторым отделениями никогда не затихала. Она выражалась в взаимном презрении. Но раз в год, осенью, происходила традиционная драка между первыми и вторыми отделениями... Почти всегда в первых рядах победителей был гимназист с задорным вздёрнутым носом - будущий писатель Михаил Булгаков (Паустовский 1). Every class in our high school was divided into two groups, the first and the second. The first section was considered to be aristocratic, the second democratic....The enmity between the first and second sections never died down. It was usually expressed in mutual contempt. But once a year, in the autumn, it produced a traditional battle between the first and second sections of all the classes....Almost always in the front ranks of the conquerors was a high school boy with a perky, turned-up nose-the future writer Mikhail Bulgakov (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > в первых рядах
-
18 группа клиентов, оплачивающих питание
группа клиентов, оплачивающих питание
Группы клиентов, которые платят за еду и напитки. К ним относятся маркетинг-партнеры, рядовые зрители, подрядчики, все работники СМИ и участники церемоний.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
user pay group
Client groups who pay for their own food and beverage requirements, and normally includes marketing partners, general public, contractors, all media and ceremonies.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > группа клиентов, оплачивающих питание
-
19 обмен информацией по рискам
обмен информацией по рискам
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
risk communication
The exchange of information about health or environmental risks among risk assessors and managers, the general public, news media, interest groups, etc. (Source: OPPTIN)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > обмен информацией по рискам
-
20 программа медицинского обслуживания
программа медицинского обслуживания
Программа функции «Медицинское обслуживание», посредством которой осуществляется оказание медицинской помощи и планирование медицинских услуг для всех групп клиентов, связанных с Играми, включая спортсменов и других членов Олимпийской Семьи, зрителей, рабочий персонал, представителей СМИ, спонсоров и гостей Олимпийской Семьи.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
medical program
Medical Services program that ensures the delivery of medical care and health planning for all client groups associated with the Games including athletes and other members of the Olympic Family, spectators, the workforce, media, sponsors, and guests of the Olympic Family.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > программа медицинского обслуживания
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Media cross-ownership in the United States — Media cross ownership refers to the ownership of multiple media businesses by a person or corporation. These businesses can include broadcast and cable television, radio, newspaper, book publishing, video games, and various online entities. Much… … Wikipedia
Media of Latin America — includes a range of media groups across television, radio and the press. Pan Latin American television networks include the US based CNN en Español, Univision, and MundoVision, as well as Spain s Canal 24 Horas. In 2005 TeleSUR, headquartered in… … Wikipedia
Media and Publishing — ▪ 2007 Introduction The Frankfurt Book Fair enjoyed a record number of exhibitors, and the distribution of free newspapers surged. TV broadcasters experimented with ways of engaging their audience via the Internet; mobile TV grew; magazine… … Universalium
Media of Northern Ireland — The media in Northern Ireland closely linked to that in the rest of the United Kingdom, it also overlaps with print, television and radio in the Republic of Ireland. Broadcasting in Northern Ireland is a reserved matter and as such it is the… … Wikipedia
Media in Chennai — Chennai has many print, television and radio networks that dominate its mass media market. Contents 1 Print media 2 Television 3 Radio 4 Kollywood … Wikipedia
Media in Hyderabad, Andhra Pradesh — Hyderabad, India has a well developed communication and media infrastructure, and the city is covered by a large network of optical fiber cables. The city s telephone system is serviced by four landline companies: BSNL, Tata Indicom, Reliance and … Wikipedia
Media Access Project — Founded 1972 Location Washington, D.C., United States Key people Andrew Jay Schwartzman Area served … Wikipedia
Media influence — or media effects are used in media studies, psychology, communication theory and sociology to refer to the theories about the ways in which mass media affect how their audiences think and behave. Connecting the world to individuals and… … Wikipedia
Media of New Zealand — Newsrooms TVNZ News 3 News Newstalk ZB News New Zealand Herald Fairfax New Zealand RNZ News Rhema News Television Television New Zealand MediaWorks New Zealand Sky Network Television Freeview Radio … Wikipedia
Media naturalness theory — was developed by Ned Kock. This theory is sometimes referred to as the psychobiological model[1], or compensatory adaptation theory[2]. It has been used to understand human behavior toward technology in various contexts, such as: education[3],… … Wikipedia
Media systems dependency theory — (MSD) was first proposed by Sandra Ball Rokeach and Melvin DeFleur in 1976, and consists of a complex system in which the media, individuals, their interpersonal environment, and the social environment have dependency relationships with each… … Wikipedia